Marketing Translation Services

Adapt your marketing materials to appeal to your target audience. We provide English and French translations including website, social media, emails, or hard-copy materials.

Marketing Translation Experts

Your sales and marketing materials are most likely produced by marketing and copywriting specialists with skill and cultural awareness. The same level of proficiency and cultural awareness is essential for successfully translating marketing materials into other languages. You can trust 5 Star Translation Services to correctly translate your writing into other languages while maintaining the original’s effectiveness, professionalism, and nuance.

Your marketing materials will be tailored during the translation process to not just the target language but also the unique cultural traits of the particular target market. Localization is the term used to describe this process. If a business wants to translate marketing materials to reach a wider audience, these language options are the solution.

Why Should a Professional Translation Matter?

  • Good communication in both French & English can help your business succeed even more

  • Reputational risk for the business when exposed to substandard translation services

  • Small price to pay for communicating the right message to your target audience

  • Website translation subsidized by the government through a grant by the RGA!

Choice Translation for Marketing Agencies

In addition to standalone organisations, we also provide marketing translation to marketing agencies. Marketing agencies present a unique challenge as they represent a variety of clients across multiple industries. At 5 Star Translations, our translators are knowledgeable in a variety of industries. We use translators that are a fit for the specific client and industry.

We’ll make sure that your marketing and sales translation is done correctly and that you retain voice consistency across each translation. We have decades of experience and are experts in marketing and communication. We are always looking for ways to increase productivity and boost your return on investment constantly.

Frequently Asked Questions

The first step is to consult with a reputable translation agency to get suggestions and create a strategy. At 5 Star Translation, we offer free consultations in order to get to know you, your client, the difficulties, and your ambitions. We’ll go over a few examples to show you how to meet your clients’ demands, and we’ll also show you how to approach them. You can consider us your back-office translation specialist or as your marketing translation partner.

Marketing Materials Are Adapted, Not Translated

Even with proper localization, the language-specific wordplay and nuance of marketing and advertising materials won’t always translate into another language. Transcreation is necessary in this situation. On the basis of the original brief and/or brand rules from the original language, a copywriter in the target language will design a new tagline, advertisement, or other piece. This prevents “lost in translation” problems and helps your marketing to reach your new target audience with the same emotional appeal.

Since it involves more than simply rewriting the material in a different language, marketing translation is quite similar to transcreation. In reality, the two phrases are frequently used synonymously in language service providers. That’s because you grow as a creative writer during the marketing translation process. Beyond basic translation, the material must be modified to speak to a different audience.

Modern translations must take space into consideration. Brochures, landing sites, and newsletters all have unique templates that must frequently be translated into all languages uniformly. You must consider the space allotted for the translation whether you are translating online or offline content.

Our Experts at 5 Star Translation are familiar with the English and French languages, we already know how much more room you will need for translation or, depending on the target language, how much white space you will have.

Therefore, requesting the final layout before commencing is regarded as best practise for marketing translation. By doing so, you can see the commercial, brochure, or package in your mind’s eye and choose the phrases that will work best in the available area. Otherwise, you run the danger of spending time trying to come up with the ideal copy only to discover that it is either too long or too short for the client’s demands.

Yes. A variety of marketing documents, including presentations, websites, image brochures, and press releases, can be translated by our specialised marketing translators. Since these texts are necessary for many different businesses, it is crucial to have expertise in additional fields.

The trick is choosing the right translation partner. With the support of our specialised marketing translation services, 5 Star Translations have assisted businesses in effectively expanding their product lines into new markets. We take the utmost effort to comprehend your company’s brand and target market before combining our creative translation abilities with our understanding of marketing to produce marketing translations that resonate strongly with your intended audience.

Great Offer!

The Regroupement des gens d’affaires (RGA), the Francophone Chamber of Commerce for Canada’s National Capital, in collaboration with Heritage Canada, subsidizes the cost of website translation of small and medium-sized businesses. The cost to you is 11 cents per word, with a one-time RGA registration fee of $75

Frequently Asked Questions

Yes. A variety of marketing documents, including presentations, websites, image brochures, and press releases, can be translated by our specialised marketing translators. Since these texts are necessary for many different businesses, it is crucial to have expertise in additional fields.

The trick is choosing the right translation partner. With the support of our specialised marketing translation services, 5 Star Translations have assisted businesses in effectively expanding their product lines into new markets. We take the utmost effort to comprehend your company’s brand and target market before combining our creative translation abilities with our understanding of marketing to produce marketing translations that resonate strongly with your intended audience.

Modern translations must take space into consideration. Brochures, landing sites, and newsletters all have unique templates that must frequently be translated into all languages uniformly. You must consider the space allotted for the translation whether you are translating online or offline content.

Our Experts at 5 Star Translation are familiar with the English and French languages, we already know how much more room you will need for translation or, depending on the target language, how much white space you will have.

Therefore, requesting the final layout before commencing is regarded as best practise for marketing translation. By doing so, you can see the commercial, brochure, or package in your mind’s eye and choose the phrases that will work best in the available area. Otherwise, you run the danger of spending time trying to come up with the ideal copy only to discover that it is either too long or too short for the client’s demands.

The first step is to consult with a reputable translation agency to get suggestions and create a strategy. At 5 Star Translation, we offer free consultations in order to get to know you, your client, the difficulties, and your ambitions. We’ll go over a few examples to show you how to meet your clients’ demands, and we’ll also show you how to approach them. You can consider us your back-office translation specialist or as your marketing translation partner.

Marketing Materials Are Adapted, Not Translated

Even with proper localization, the language-specific wordplay and nuance of marketing and advertising materials won’t always translate into another language. Transcreation is necessary in this situation. On the basis of the original brief and/or brand rules from the original language, a copywriter in the target language will design a new tagline, advertisement, or other piece. This prevents “lost in translation” problems and helps your marketing to reach your new target audience with the same emotional appeal.

Since it involves more than simply rewriting the material in a different language, marketing translation is quite similar to transcreation. In reality, the two phrases are frequently used synonymously in language service providers. That’s because you grow as a creative writer during the marketing translation process. Beyond basic translation, the material must be modified to speak to a different audience.

What Our Customers Have to Say

Committed to Serving Canada's Translation & Editing Needs

At 5 Star Translation, we excel in the areas of English-French translation, writing, editing and proofreading. Whether you need one of these services or are looking for a one-stop shop for all four, we are here to serve your needs – with attention to detail and commitment to service. Contact 5 Star Translations today to find out more. We will be back to you ASAP (in most cases within an hour).

Contact 5 Star Translation